Read Eugene Onegin and Other Poems by Alexander Pushkin Charles Johnston Online

eugene-onegin-and-other-poems

Eugene Onegin (1833) is a comedy of manners, written in exquisitely crafted verse, about two young members of the Russian gentry, the eponymous hero and the girl Tatyana, who don't quite connect. It is also the greatest masterpiece of Russian literature—the source of the human archetypes and the attitudes that define and govern the towering fictional creations of nineteentEugene Onegin (1833) is a comedy of manners, written in exquisitely crafted verse, about two young members of the Russian gentry, the eponymous hero and the girl Tatyana, who don't quite connect. It is also the greatest masterpiece of Russian literature—the source of the human archetypes and the attitudes that define and govern the towering fictional creations of nineteenth-century Russia and one of the most celebrated poems of the world. Before Alexander Pushkin (1799-1837) wrote Eugene Onegin, his nation's literature was a parochial one; after he wrote it, due in no small part to its power and influence, the Russian tradition became one of the central traditions of Western civilization....

Title : Eugene Onegin and Other Poems
Author :
Rating :
ISBN : 9780375406720
Format Type : Hardcover
Number of Pages : 240 Pages
Status : Available For Download
Last checked : 21 Minutes ago!

Eugene Onegin and Other Poems Reviews

  • Yasmin
    2018-12-23 11:22

    As to be expected I watched a film version of this first. It was years ago so my memories of the film are abstract, which is just as well. Inexplicably I thought this was meant to be a novel and not a poem, most film adaptions are taken from books. I can't actually imagine what it must be like to adapt a poem into a screenplay. Be that as it may the poem is well worth the read. I liked it very much. It may not suit everyone's tastes, keep in mind this style of writing poetry doesn't exist any more and if you're not used to it you may feel like you're getting lost somewhere along the way, however, if you do feel like you're off the path Pushkin will set you right. Spoiler alert (if you've not watched the film either) there is no happy ending. If you have read Pushkin before you're in familiar territory and if you haven't well there is no loss there as you may find yourself wanting to read more Pushkin. When first embarking on the tale of Eugene Onegin (interchangeably with Evgeny) you think he is nothing more than a spoilt brat who really needs to get out more rather than sulk at home because he is fed with the society of rich and mindless. If you have read 19th century literature before one knows of Onegin's kind before, you may find him in Balzac only not quite so morose and he may or may not have a happy ending. As it is Onegin has too much time on his hands and too much money and good looks, he bores easily. But then curiously enough he has very odd moments of humanity and tenderness. Much to his own folly. Yes if he had stayed cold hearted and cynical he might have easily killed himself or bored himself to death. If he had been more tender none of the dramatic things that happened would have happened to him and then perhaps we wouldn't have a tale. Well those things did happen and eventually Onegin went away, he went traveling and he went mad, which incidentally I don't think is in the 1999 film. At this point being spurned by the woman who loves him and then he loves there is no surprises that he went away and became mad. Indeed if she had agreed to run away with him we would have been almost...shocked. I suppose if she had done that then perhaps it would have been required to have had two bodies as opposed to one. But the narrator liked her too much for that, even though if you read between the lines, she may have all but died in body. Unless instead she becomes more like her sister Olga, she would soon enough get over her upset. But I think the romance in us is required to think that she died all but in body. However, that may still beg the question did he love her because of her newly acquired status or was it because she reminded him of his youth lost? But it would seem at nearer the beginning at least Eugene was not interested in accumulating more wealth although he didn't squander what he had into debts. That leaves the question possibly unanswered? There is much to this poem and even more when you think about it after. Satire, humour, mystery, crudeness and it rambles a bit in places. The satire is such subtleness that you're not quite sure whom it is Pushkin is poking fun at. Read it and see for yourself.

  • Walter
    2018-12-22 14:35

    Alexander Pushkin is without a doubt the most influential writer in Russian literature, with just about every great Russian novelist and poet who came after him in his debt. Pushkin is to Russian literature what Shakespeare is to English literature, what Dante is to Italian literature and what Homer was to the literature of the Ancient Greeks. Eugene Onegin is undoubtedly Pushkin's masterpiece.I read the Johnston translation which is actually in rhyming verse in English in the same stanza format as Pushkin used. While I was reading, I had to ask myself, surely this can't be even close to the Russian, because in order to manipulate the words and moods of English grammar, Johnston must have changed a lot from the Russian. Some day, if I am persistent enough to learn Russian, perhaps I could read Onegin in the original and be able to comment on how faithful this version is. But, having conceded that I have read something that is probably a far cry from the original, I must say that it was enjoyable.The story is about Eugene Onegin, a studly Russian nobleman who meets the young St. Petersburg ladies Olga and Tatiana, the latter of the two falls in love with Onegin. Onegin has somewhat mutual feelings for her, but he gets carried away by his position in society and has no time for romance. Onegin and Olga's beau Vladimir have a falling out and Onegin kills Vladimir in a duel (ironic, since Pushkin himself was killed in a duel). From there the story spirals out of control, the characters scatter to the four winds, and Tatyiana marries into an important noble family and shows up Onegin in the end.The actual storyline only takes up a small part of the narrative, as Onegin is as much a commentary on Russian society in the 1830s as it is a story about lost love. If you are not used to reading verse, it may be distracting to you to read it at first, but stick with it as it is worth hanging on. By the end of the story you will be glad that you did, as it is ultimately stirring and moving.I would recommend Eugene Onegin to anyone with an interest in Russian literature.

  • A. J. McMahon
    2018-12-19 16:22

    Eugene Onegin just blew me away when I first read it several years ago. It is a work of literature which is credited with being the foundation of Russian Literature; before it there was nothing of any major standing, but after it of course came all the rest of them: Gogol, Chekhov, Tolstoy, Dostoyevsky, Solzenitsyn, etc. Pushkin was the shoulders which they all stood on, and this poem was the beginning of it all. I went on to read the Tales of Belkin and the Captain's Daughter, which were great, but Eugene Onegin stands alone. I don't want to give any spoiler alerts, but suffice it to say that it contains the prototypical Russian gloominess and dark night of the soul kind of stuff. When I was writing my own novel (The Last Suitor by A. J. McMahon which has just been published), I found Eugene Onegin to be an inspiration for me largely because of how Pushkin takes the most ordinary details of everyday life and uses it as material with which to fashion the most extraordinary dreamscape. It is all everyday yet at the same time it is magical. The use of language, the interaction between the characters, the action of jumping into a sled and speeding along watching the flakes of snow flying, the pain of friendship betrayed and the misunderstandings between lovers, all form a unified coherent whole that just sweeps the reader along from beginning to end. This work of literature is one of the greats. Nothing remains to be said.

  • Nick Traynor
    2018-12-19 14:22

    I had a wonderful experience reading aloud the venerable Pushkin's masterpiece with my best friend, and now I can't imagine having read it silently. Reading poetry aloud with someone is surely one of the most beautiful things one can do.I thought the story itself was somewhat simplistic, and with poetry I always find it difficult to tell exactly what is happening. The translation was particularly skillful though and I have a great appreciation now for the rhyming style of the so-called 'Pushkin sonnet'.Two poems were appended to the main story: the original, abandoned 8th chapter; and the thoroughly influential poem The Bronze Horseman. I appreciated these two additions as I thought they worked nicely with the other text.

  • Karen
    2019-01-02 16:37

    We did it! The widely referenced, seminal novel-in-verse work in Russian literature. Initially, I kept thinking of a Yevgeny Yevtushenko quote:"Translation is like a woman. If it is beautiful, it is not faithful. If it is faithful, it is most certainly not beautiful."This translation is *beautiful*, which initially made me wonder whether I was missing something. I was regretting not being able to read this in it's original Russian.But then my experience was transformed by the joy of reading it aloud with someone else, and then I realised it doesn't actually matter, it works.It was one of the greatest experiences of my life. I think poetry should be read aloud, always.

  • Chelsea
    2018-12-19 17:27

    I read this as part of a reading challenge...this book was the "classic I never got around to reading." Quite honestly, I had to force myself through much of it. I found Pushkin's wanderings rather annoying, as I'd rather not hear about his foot fetish or how he's such a great poet. I truly enjoyed the ACTUAL plot, when he stuck to it, but there were far too many unnecessary asides along the way. What's more, I often stumbled over the meter of the translation, as the words seemed to be picked for their number of syllables and not for their natural flow.While the title of this version includes the term "and other poems," there are only two extra poems after Eugene Onegin. Surprise, surprise, Pushkin names the main character of each Eugene (or Evgeny, in the original Russian), because he just really likes that name, okay? He again impregnates the text with egotistical ramblings the reader could do without. He even tosses in a smattering of Russian Nationalism, just for fun. I'm a little confused as to why this is such an important text, but I guess now I'll have a frame of reference when people gush about its merits.

  • Linda
    2019-01-09 12:22

    I enjoy Pushkin. I first became acquainted with Eugene Onegin through the opera and pursued the book. It's actually a long poem, but very witty and learned. If you don't like poetry, don't even try it.But if you like "novels" of manners, wry wit, and the culture of Russia (Pushkin is Russia's National Poet), read it.Since I haven't read any other editions (and I don't know Russian), I can't say how well this is translated, but the language is breezy and easy to read. Only occasionally do you find yourself falling into the "poetry" trap when you start looking for the rhymes and reading in a sing-song.

  • Sylvie
    2018-12-23 13:36

    I read this in preparation for the ballet. It's a classic of Russian literature, but I wasn't sure if I would be into reading a classic novel in verse, especially a translated one. (I read the Modern Library version by Charles Johnson, which is influenced by Nabokov’s controversial translation in the 1960s, but tries to preserve the unique stanza form of the original). I quite enjoyed this story—there are many humorous bits that make it seem quite modern as well as passages that are remarkably beautiful in their poetry.

  • Melody
    2019-01-01 15:39

    "What happened? Though his eyes were reading,his thoughts were on a distant goal" -- Alexander Pushkin, Eugene Onegin, Ch. 8, XXXVIOut of the mouth of Pushkin himself - though my eyes were reading, my thoughts were on a distant goal (namely, the end of the book) - and that pretty much sums it up. For me, this book is more important than enjoyable. But then I've never been able to find poetry very enjoyable so this comes as little surprise. For the lover of prose, try Pushkin's Tales of Belkin.

  • James Violand
    2019-01-12 16:29

    The great Russian poet. As I've indicated in other translations: there is always something missing from the original. Despite this, Pushkin's brilliance comes through. A St. Petersburg playboy inherits an estate in the country, attracts the attention of a beauty who falls in love with him. He refuses her. Later, the shoes on the other foot and the beauty attracts him and refuses to accept his advances vowing fidelity to her husband. Yeah, it's been done before, but the poetry is priceless.

  • Stephen
    2018-12-26 14:28

    The translation by Charles Johnston is excellent, and it's great that this edition includes two other poems: "Onegin's Journey" and "The Bronze Horseman." As a physical object, this "Everyman's Library Pocket Poets" series book is aesthetically pleasing. Since I used this edition as a teacher in a literature course, I missed having footnotes or endnotes to explain the many obscure allusions and to translate the foreign phrases.

  • Milena Uzunova
    2018-12-24 14:39

    Reread the poem again with another look. But the feeling that remains is the same. Pushkin is one of my favorite authors. Time is different, but the same morals...and heartaches. Found myself in Tatiana.

  • Bob
    2019-01-06 11:20

    Forced myself to start this because we were going to St. Petersburg, and then was entranced by the rapid changes of mood and tone. I'm sure I missed most of the allusions, but it was delightful and thought-provoking all the same.

  • Aras
    2019-01-08 10:23

    http://electric-pages.livejournal.com...

  • Kate S
    2019-01-04 11:30

    I know I missed a bit in translation here. A story told through poems is certainly my preferred poetry, but this one did not entertain me as some others have.

  • Anna
    2018-12-30 16:20

    Read his poetry in Russian as a kid; as every Russian does as a kid.

  • Fuschia
    2018-12-23 17:18

    Esp. Chapter 4.

  • Mhbright
    2019-01-15 09:16

    Delightful.